時間:2020年10月20日 分類:經濟論文 次數:
摘 要:近年來,隨著出版業“走出去”戰略的提出,我們在圖書版權輸出和合作出版方面嘗試多方尋求合作,取得了一定成果。 文章僅以版權“走出去”為例,結合多年來著手負責的文化著作版權輸出經歷,總結了與國外出版機構合作的些許經驗,簡要探討影響版權輸出質量的相關因素及高質量發展的有效路徑。
關鍵詞:出版; 版權貿易
出版“走出去”作為中華文化“走出去”的重要組成部分,學術出版物版權對外輸出在其中發揮著引領作用,并且助力提升了中國學者在國際學術領域的話語權。 文章結合多年來著手負責的文化著作版權輸出實際案例,總結了與國外出版機構合作的些許經驗,簡要探討影響版權輸出質量的相關因素。
圖書的版權貿易給中國文化的對外傳播提供了輸出平臺,搭建了輸出路徑。 于出版界而言,目前參與國際文化市場競爭的手段主要還是圖書版權輸出,即積極把自己的好書及時地展現給國外市場,或與海外出版機構聯手打造自家圖書的海外版。
一直以來,由于受異國讀者的閱讀習慣和文化心理所限,我們實現版權貿易的圖書多集中于藝術、中醫養生等學科,輸出地域也多集中在周邊日韓等國家。 而隨著文化“走出去”戰略的放寬和扶持力度的加強,于版權輸出而言,不僅圖書輸出的數量逐步提升,而且內容也呈多樣性發展趨勢。 比如當下我們優質的文化著作就越來越受到國外讀者的偏愛,尤其具有中國特色的前沿性專著更是突破了周邊地域國家的市場,而是走向了更為廣闊的歐美市場,應當說已經具備很強的國際市場競爭力了。
結合以往的教訓,尤其對于中小出版社而言,僅憑出版社自籌先將自家的中文版本翻譯為外文版本再輸出,或與外方機構合作,在支付翻譯費用及版權輸出費用方面單憑出版社自籌去實現圖書“走出去”還是難度較大,最終導致很多內容優秀的出版物因為沒有立項成為國家出版項目而與“走出去”失之交臂。
而現在,政府在文化“走出去”方面也積極發揮著主導作用,在宏觀層面上積極調整產業發展扶持政策,加大支持力度,并在圖書對外推廣計劃過程中,以“文化著作翻譯出版工程”、“中華學術外譯項目”、“經典中國國際出版工程”等項目扶持出版的形式,鼓勵科研機構和出版機構積極參與,出版和科研單位也極力發揮主體作用,集中中外文化和出版傳播者的力量和優勢,以國家立意的高度建立“走出去”的橋梁,以雙贏的商業運作和發行模式,力爭把優秀的中國文化多角度、多樣式介紹給世界。 這對于出版社而言,不僅讓自家的優質圖書獲得了國外讀者群體的認同,而且實現了出版戰略格局的靈活多樣轉變,打開了走向世界的窗口。
而在圖書“走出去”過程中,我們也常常有這樣的困惑,明明我們的圖書在作者層次上是極高的,內容上也是優質的,為何“走出去”的步伐卻屢屢受挫呢? 現在回想,應該是國外出版機構定位、翻譯文風、推介方式的處理不當,導致我們的圖書在國外市場水土不服。
一、影響圖書“走出去”的三大因素
因素一:我們的圖書內容是否與國外出版機構的選擇和定位契合
由于文化類圖書通常專業性較強,因而要求我們在尋求國外出版機構時,實現做足調研。 也就是說,自家的圖書是哪個學科領域的研究內容,想最先以哪個文種走向哪些國家。 結合與一些國外出版機構合作過的經歷而言,比如德國施普林格、日本セカイアイ出版社等知名國外出版機構,他們對于自身出版和引進的圖書市場定位是非常精準的,少有多種類或跨學科內容出版的情況。
比如,施普林格出版社就是集中于自然科學、社科類學術著作的引進及網絡出版,日本セカイアイ出版社傾向于社科文化類專著的引進出版等。 因此,率先做好國外出版機構出版類型的調研,尋求與自家圖書內容精準匹配的國外出版機構,確定版權輸出至哪類國家,進而確定圖書要翻譯的國外語種,再適時推介我們的優質圖書就顯得尤為重要。
因素二:我們的圖書版權推介方式是否積極恰當
首先,通過國際書展開展版權推介是出版社常見的版權輸出方式,即通過書展的公共平臺,國內出版社可以與直接與國外出版機構初步建立聯系,并進一步了解其相關的出版范圍和選題需求。 適時將自家合適的圖書選題推介給對方。 同時,借助自家的學者和作者資源,以具有國際影響力的學者、專家的海外力量,精準了解國外出版機構的出版動態,也不失為了解海外出版機構動態的直接的方式。
其次,借助西方版權代理機構的成熟機制,充分利用版權代理機構的便捷平臺,及時傳遞輸出選題信息,商議規劃輸出方案,適時派送人員考察學習,培養專業化、國際化的版權代理人才。 再次,除以電話或電子郵件的形式與外方出版機構取得聯系,我們還可以直接走訪諸多大型國際出版集團設有的駐華分支機構,與這些機構人員面對面地交流,不僅更便于取得長遠的信任,建立長久的聯系,而且通過填寫對方選題表需要的內容,及時且全面、準確地將我們合適的圖書選題推介給對方,這一方面可以助力我們的圖書第一時間到達國外出版機構人員手中,不失為保證圖書順利輸出的一個依據,另一方面,我們的人員與他們這樣面對面地交流,也是難得的調研和學習機會,相信也能夠提高自身的出版眼光和水準。
因素三:我們的編輯和版權人是否具有較高的國際視野
學術著作“走出去”離不開編輯或版權人的策劃、運營。 若要實現版權“走出去”的高質量發展,編輯或版權人首先要不斷提升自身的文化層次和外語水準,在意識形態及閱讀習慣方面要努力提升國際視野,縮小文化差異,同時,對于出版法律法規等熟稔于心,精通版權貿易國際化運轉操作流程,具備集成和創新能力,能夠結合數據分析市場和受眾,及時查找輸出選題實施的重點、難點,通過知識服務進行創新設計,并能夠靈活運用多媒體形式進行表達和傳播,這樣才能對海外出版機構的選題策劃和出版、營銷和運營等流程環節和形式有充分、精準的了解和把握,進而保證我們的優質圖書完美地“走出去”。
二、實現版權“走出去”高質量發展的有效路徑
路徑一:在計劃性、適時性方面明確“走出去”對策。
率先明確自己的圖書與目標落地國本土文化的契合點,即雙方首先要在文化認同的基礎上實現有效的跨地域跨文化傳播,這也是符合版權輸出圖書質量要求的有效方式。 因此,我們在最初的選題策劃方面,就應通過切實長效的激勵機制不斷強化編輯的選題策劃能力,突破單純依靠傳統文化來宣傳自己、擴大受眾群體的思維局限,以打造精品意識精耕細作,圍繞國家對外宣傳重點方向。
在主題類、重大時間節點等方面專注于開發基于政治、經濟、科技、社會生活等內容價值含量高的圖書,加強內容建設,讓自己擁有更高質量的版權資源,為“走出去”提供適應性強的優質選題。 同時要借助各種海外機構的資源平臺,迅速了解海外圖書發展趨勢及選題內容要求,及時向外推送我們優秀的內容資源,保證我們輸出的內容有的放矢。 于出版社而言,更要通過統一的集中管理,務實跟進保證版權輸出的合規性,以科學的競爭策略實現對版權的保護,讓出版“走出去”提質增效。
路徑二:在科學性、有效性方面保證和提高版權“走出去”質量。
圖書“走出去”是一種跨文化行為,于合作出版的外文圖書而言,如何使一種文本既保留原作固有的文化本色,又符合異國讀者的閱讀習慣和文化心理,譯者的“再創”和外方出版機構的配合尤為重要。 結合以往經驗,我們深刻認識到“走出去”的一部分作品,的確因為翻譯質量的問題而直接影響了目標讀者對作品的理解與接受程度。 所以,借鑒國外出版機構給與的意見和建議,注重海外漢學家、翻譯家資源的累積,并在外文審校方面由譯者推薦審校者和海外編輯組成出版團隊,嘗試追求國際化編審校的出書方式,也能夠助力輸出圖書主題內容和文化內涵的雙向匹配。
為保證原著主題內容“在翻譯過程中不走樣、閱讀流暢性不受阻”,我們須先對中文原書進行二次“修整”,聯合原著作者的海外資源,尋請輸出國相關內容研究的學者擔綱譯者,將他們的建議率先融入中文圖書的修整工作中,而后進行翻譯與校譯。 如此,便能夠在一定程度上保證譯文不是簡單的外文編碼,而是能夠真正結合目標用戶的語言特點及文化喜好,為譯稿附上輸出國家的文化背景及意識形態元素。
在圖書“賣相”上,要力求裝幀設計與國際審美標準貼合,可以通過積極走訪駐京外方出版機構,多方考察歐美、日韓國家圖書裝幀與設計元素風格,并與外方編輯、印制人員親身交流裝幀設計經驗,通過微博、微信、郵件的渠道加入他們的設計團隊,把自身遇到的裝幀設計難題及時反饋給對方,大到封面文案、內文版式,小到裝幀取材、裝訂壓膜等所有問題,通過積極真誠的交流得以解決,相信可以有不小的收獲。 這些不僅能夠保護“走出去”圖書的文化價值,而且能夠提升輸出作品的海外市場共鳴度。
文學論文投稿期刊:《中國編輯》由中華人民共和國國家新聞出版廣電總局主管,中國編輯學會、高等教育出版社有限公司主辦,《中國編輯》雜志出版社出版,是專業性極強的編輯領域專用刊物,解讀法規,研究趨勢,探討問題,總結經驗,對編輯出版工作有著深刻的指導意義和極大的實用價值。
路徑三:在方向性、地緣性方面著手和擴大出版“走出去”規模。
面對本土化發展的挑戰、國際運營人才的缺乏、新媒體對讀者的吸引等諸多因素的制約,于地方出版社而言,原本就屬短板的出版“走出去”,在歐美市場開拓效果不理性的情況下,我們也可以積極嘗試加強同日本、印度、俄羅斯等周邊國家的合作。 比如,借助我們在地緣文化、歷史或邊疆文化方面的資源優勢,仰仗“擴大對周邊國家和‘一帶一路’沿線國家小語種版權輸出規模”的政策優勢,積極尋求與境外非大型知名出版機構的合作,務實跟進開展小語種圖書的版權貿易,不失為增進版權貿易實現的良好對策。
誠然,在中國文化“走出去”戰略扶持下,圖書版權貿易形勢良好,相信我們的圖書能夠獲得政府更多的扶持。 而若要借助政策的優勢,促成版權貿易的發展,就更需要優質的圖書資源、專業的人才儲備,以及完善的版權貿易管理體系,這可能是圖書“走出去”工作的重點和發展要求。
參考文獻
[1] 蔣茂凝.新時代出版業兩個效益辯證統一的理論和實踐[J].中國編輯,2020(5): 4.
[2] 李旦.銘記歷史,讓世界了解東京審判——東京審判出版工程版權輸出案例分析[J].出版發行研究,2018(8):9.
[3] 國務院法制辦:中華人民共和國著作權法注解與配套[M].中國法制出版社,2017.
作者:李紹楠