時間:2022年03月08日 分類:期刊知識 次數:
火電廠方向人員發表英文論文較為常見,這就需要國內作者選擇相應的翻譯服務,那么具體服務類型有什么?翻譯服務是根據作者的水平來定的,一般有常規的學術翻譯,深度學術翻譯兩種,適合不同的作者,下面是詳細信息介紹:
1、常規學術翻譯
適用于有完整的中文學術文章,基金標書,圖書章節,說明書等,需要將中文稿件翻譯為地道的英文稿件的作者。作者只需要提供中文稿件,我們將匹配相關領域且具有海外留學經驗的華裔研究人員將作者的中文稿件翻譯成較為流暢的英文稿件,翻譯稿件再經我們的質控編輯把關,確保稿件沒有語法、拼寫、時態,缺少語素等語言問題。
2、深度學術翻譯
適用于語句和結構尚需完善和調整的中文學術文章。我們將匹配相關專業領域且具有豐富英文學術文章撰寫經驗的華裔研究人員將作者的中文稿件譯成英文初稿,作者對英文初稿的專業詞匯翻譯進行核實,如需修改我們會反饋給華人翻譯進行校正。當作者確認專業詞匯翻譯無誤之后,我們將匹配相關專業領域的優秀母語編輯對英文初稿進行深度潤色,確保最終的翻譯稿件達到英文國際期刊的發表要求。
深度學術翻譯不僅對文章的語言和文法進行梳理,而且使文章的邏輯結構和敘述的連貫性得到全面提升,相當于“大修”,多數作者論文是需要深度學術翻譯的,對成功投稿是有較大的幫助。
以上是火電廠論文外文翻譯的服務介紹,您也可以將論文發給在線學術顧問,給您進行專業的預審評估,判斷是需要哪類服務,這樣更有針對性,也可以少走許多的彎路。