時(shí)間:2020年11月21日 分類(lèi):文學(xué)論文 次數(shù):
摘 要:《水滸志傳評(píng)林》是簡(jiǎn)本《水滸傳》中一個(gè)非常重要的本子,關(guān)于此本的版本研究尚少。 通過(guò)對(duì)今存《水滸志傳評(píng)林》的日本輪王寺藏本、日本內(nèi)閣文庫(kù)藏本兩個(gè)版本的比對(duì)研究,發(fā)現(xiàn)此二本同版,然均非評(píng)林本的初刻本,且內(nèi)閣文庫(kù)本刊刻時(shí)間早于輪王寺本; 輪王寺本后有修版,在版心等方面有所不同,且斷板處有修補(bǔ),然不知此修版乃收藏者所為還是刊刻書(shū)坊所為。
關(guān)鍵詞:《水滸傳》; 評(píng)林本; 輪王寺本; 內(nèi)閣文庫(kù)本
《水滸志傳評(píng)林》,全稱(chēng)為《京本增補(bǔ)校正全像忠義水滸志傳評(píng)林》,全書(shū)共計(jì)25卷,有18卷書(shū)首題為此名,一般簡(jiǎn)稱(chēng)為評(píng)林本。 評(píng)林本是現(xiàn)今所存整本齊全的簡(jiǎn)本《水滸傳》中刊刻時(shí)間最早的一部,同時(shí)也是最無(wú)爭(zhēng)議的一部由建陽(yáng)所刊的《水滸傳》。 本文選取兩種保存較為完整的評(píng)林本進(jìn)行研究,一種是日本日光輪王寺藏本,另一種是日本內(nèi)閣文庫(kù)藏本。 主要的研究?jī)?nèi)容有兩個(gè)方面,其一,兩種本子的基本情況介紹以及辨識(shí); 其二,兩種本子的比對(duì)研究,探尋二者是否為初刻本、是否同版、何者刊刻在先等問(wèn)題。
文學(xué)論文投稿刊物:《文學(xué)教育》是一份面向教師和學(xué)生的專(zhuān)業(yè)刊物,也是全國(guó)唯一的一份普及文學(xué)教育的專(zhuān)門(mén)刊物。刊物的宗旨是:以文學(xué)的內(nèi)容進(jìn)行教育,以文學(xué)的手段進(jìn)行教育,以文學(xué)的姿態(tài)進(jìn)行教育。
一、輪王寺本《水滸志傳評(píng)林》概況
輪王寺本《水滸志傳評(píng)林》,全書(shū)共計(jì)八冊(cè),保存完好,卷二十二有缺葉。 此書(shū)首葉《題水滸傳敘》下面有“天海藏”三字,由于“天海藏”此三字是用書(shū)寫(xiě)體寫(xiě)成,所以許多書(shū)籍誤認(rèn)為此《題水滸傳敘》的作者即為天海藏。 其實(shí)并非如此,所謂“天海藏”,是指“天海”這個(gè)人所藏書(shū)籍的意思。 “天海”即此書(shū)的原藏者天海大僧正(1536—1643),又稱(chēng)為慈眼大師,法號(hào)南光坊、智樂(lè)院,是日本江戶(hù)川時(shí)期天臺(tái)宗第53世貫主,德川幕府樞機(jī)的黑衣宰相,日本歷史上有數(shù)的風(fēng)云人物。 “天海藏”指以天海大僧正的名義,在他圓寂之后,收儲(chǔ)于輪王寺慈眼堂——即大僧正靈堂內(nèi)的內(nèi)外典的遺籍。 這些書(shū)籍既有天海大僧正讀過(guò)的書(shū)籍、手寫(xiě)的典籍,也有山門(mén)各坊的捐贈(zèng)本,還有朝廷公卿大臣的捐贈(zèng)本。 《水滸志傳評(píng)林》即側(cè)身于這些書(shū)籍之間。 作為佛門(mén)清凈之地的輪王寺之所以會(huì)收藏這些小說(shuō),也是作為當(dāng)時(shí)僧人尼姑們學(xué)習(xí)漢語(yǔ)對(duì)話(huà)的教材。
國(guó)人中最早有幸得以進(jìn)入輪王寺進(jìn)行探秘的學(xué)者是王古魯先生。 王先生在日本訪書(shū)之際,于1941年通過(guò)日本東方文化學(xué)院東京研究所研究員豐田穰先生得知慈眼堂法庫(kù)中藏有中國(guó)古典小說(shuō),后又通過(guò)豐田穰先生借得藏書(shū)目錄,幾經(jīng)輾轉(zhuǎn)與豐田穰先生同到輪王寺訪書(shū)。 其間見(jiàn)到了之前一直未公諸于世的《水滸志傳評(píng)林》,并將《水滸志傳評(píng)林》全書(shū)拍攝了書(shū)影。 回國(guó)后將照片底片捐獻(xiàn)給了文化部(后藏于人民文學(xué)出版社),1956年由文學(xué)古籍刊行社影印出版。 之后市面上所有關(guān)于評(píng)林本的影印本,均是文學(xué)古籍刊行社的翻印本。
可以說(shuō),藏于深山之中的輪王寺本《水滸志傳評(píng)林》能夠得見(jiàn)天日、成為現(xiàn)今簡(jiǎn)本《水滸傳》中最流行的本子,王古魯先生功莫大焉。 然而關(guān)于王古魯先生拍攝輪王寺本還有一段公案,需要在此澄清。 日本的漢學(xué)大家長(zhǎng)澤規(guī)矩也先生對(duì)王古魯先生拍攝輪王寺本頗有微詞:
戰(zhàn)時(shí),我任東京大學(xué)講師時(shí),曾將附屬圖書(shū)館的和、漢書(shū)全部瀏覽了一下。 其中見(jiàn)到了題作“日光慈眼堂藏書(shū)目錄抄出”的南葵文庫(kù)舊藏本,在里面得到“金瓶梅詩(shī)話(huà)十六卷”的記載。 我十分高興地告訴了同好豐田君,由于豐田君告訴了王古魯君,不知禮節(jié)的王古魯通過(guò)外務(wù)省硬是要求去輪王寺,后在豐田君的陪同下闖進(jìn)了輪王寺。 這時(shí)接待他的是現(xiàn)在的執(zhí)事長(zhǎng)法門(mén)院先生,這種死乞白賴(lài)和厚臉皮令人實(shí)在為難,王君大量地拍攝了我國(guó)傳存的古書(shū),歸國(guó)后又大量地出版,可是忘記了將出版的書(shū)送給原藏者,真是一件遺憾的事。 現(xiàn)在他雖然業(yè)已成為古人了。
影印本缺少原本中所無(wú)的二頁(yè),在輪王寺慈眼堂所藏本中有。 我也想什么時(shí)候看一看慈眼堂藏書(shū),仰仗了田山方南君的厚意,得以加入“讀賣(mài)新聞”日光文化財(cái)產(chǎn)的調(diào)查,調(diào)查團(tuán)解散后也曾留在日光山內(nèi)完成了全部藏書(shū)的調(diào)查。 靠了這個(gè)緣分,那時(shí)有生以來(lái)第一次去日光的我,與輪王寺的各位結(jié)下了深厚的交情,至今還一直往來(lái)。
對(duì)于長(zhǎng)澤規(guī)矩也先生用“不知禮節(jié)”“死乞白賴(lài)”“厚臉皮”這樣極具侮辱性的語(yǔ)言來(lái)形容王古魯先生,這里就不多做評(píng)論了。 因?yàn)椴还荛L(zhǎng)澤規(guī)矩也先生怎么說(shuō),由于王古魯先生所提供的照片才得以在國(guó)內(nèi)出版的各種小說(shuō)的影印本,直到現(xiàn)在都在澤被古代小說(shuō)界的研究者,這其中自然也包括日本的漢學(xué)家。 若是沒(méi)有王古魯先生,可能不少書(shū)籍到現(xiàn)在,研究者們都只能望洋興嘆。 畢竟能進(jìn)入到輪王寺中閱書(shū)的,這世上恐怕也就沒(méi)有幾人。 就像長(zhǎng)澤規(guī)矩也先生早在20世紀(jì)60年代之前就已經(jīng)看過(guò)了輪王寺評(píng)林本影印中缺少的兩葉,但是直到20世紀(jì)80年代才由馬幼垣先生托人從輪王寺中弄出來(lái)公之于天下。 到底這種秘本是藏之于私,只供極少數(shù)人把玩; 還是公之于眾,“奇文共欣賞,疑義相與析”,這就不需要多論了吧。
再說(shuō)長(zhǎng)澤規(guī)矩也先生詬病王古魯先生影印了書(shū)籍卻未將出版的書(shū)籍贈(zèng)送給原藏者一事。 王古魯先生是否有將書(shū)籍贈(zèng)送給輪王寺或者是否有這樣的意愿卻被其它的一些事情所阻,現(xiàn)今已不可考,但是王古魯先生絕對(duì)不是一個(gè)不知禮者或是一個(gè)小氣的人。 在現(xiàn)今所存的王古魯先生與日本青木正兒先生的通信中,王古魯先生但有出版書(shū)籍以及發(fā)表文章,都有郵寄給青木正兒先生,此不易得的《水滸志傳評(píng)林》也不例外:
拙譯不久將在人民文學(xué)出版社中發(fā)行新版,又略加修訂,重寫(xiě)“敘言”并將曲學(xué)書(shū)目舉要重編,加入本人所得到的資料,擬出版后,將三種版本同時(shí)一并寄奉,以博一粲,拙輯《明代徽調(diào)戲曲散齣輯佚》一冊(cè)暨油印《南宋說(shuō)話(huà)人四家的分法》,茲先航空寄奉呈正。 其他如《古今小說(shuō)》,“初刻”“二刻”,《拍案驚奇》注釋本(注釋特別注重吳語(yǔ)用語(yǔ)、《二拍》刪去淫穢過(guò)甚的篇目)以及不久出版影印的《水滸志傳評(píng)林全書(shū)》(此書(shū)限定版不發(fā)賣(mài))都將設(shè)法寄奉。 其他過(guò)去在東京訪書(shū)時(shí)所拍攝的《列國(guó)志傳評(píng)林》等書(shū),都將設(shè)法影印,印出后,每種一定寄奉一部,此間待印之書(shū)太多,只得計(jì)劃印行,所以對(duì)任何書(shū),特別多印,一經(jīng)印出,立即售完,有時(shí)連本人都不易購(gòu)到。
北京和全國(guó)各地情況,變更之大,是值得一游的。 將來(lái)有機(jī)會(huì)時(shí),極愿能陪先生在北京和其他各地看看舞臺(tái)上變遷情況和新發(fā)掘出來(lái)的各種劇種演出也,匆匆先覆,余容續(xù)陳。
從此通王古魯先生寫(xiě)給青木正兒先生的書(shū)信來(lái)看,作為寫(xiě)信之人的王古魯先生何曾有長(zhǎng)澤規(guī)矩也先生口中所說(shuō)的“不知禮節(jié)”“死乞白賴(lài)”“厚臉皮”的樣子。
二、內(nèi)閣文庫(kù)本《水滸志傳評(píng)林》概況
內(nèi)閣文庫(kù)本《水滸志傳評(píng)林》,存卷八至卷二十五,共十八卷,計(jì)有六冊(cè)。 缺卷一至卷七,七卷。 書(shū)中有缺葉、跳葉、重出的情況。 卷八第七葉直接跳到第十四葉,之后第十五葉后又跳到第八葉,直到第十三葉又跳到第十六葉; 卷九缺了第十一葉; 有兩個(gè)卷十; 卷十七缺第三十一葉下半葉; 卷二十三缺第二十一葉,第二十五葉下半葉; 卷二十四缺第二葉; 卷二十五缺第二十八葉下半葉,即最后半葉牌記葉。
此書(shū)最早由林衡(1768—1841)收藏,林衡原為美濃國(guó)巖村藩主松平乘蘊(yùn)之子。 寬政五年(1793)大學(xué)頭林信敬之夭亡,遂過(guò)繼到林家,并成為第八代大學(xué)頭。 所謂大學(xué)頭就是昌平坂學(xué)問(wèn)所的長(zhǎng)官。 昌平坂學(xué)問(wèn)所是幕府的教育機(jī)構(gòu),亦稱(chēng)昌平黌。 原是林羅山在1630年于上野忍岡開(kāi)辦的書(shū)院,1690年移至圣堂(湯島),成為林家的私塾。 1797年林衡任大學(xué)頭之時(shí)改為幕府州立學(xué)校,稱(chēng)為昌平坂學(xué)問(wèn)所,昌平坂學(xué)問(wèn)所的藏書(shū)以林家舊藏為主。 昌平坂學(xué)問(wèn)所的藏書(shū)在明治元年(1867)由大總督府接管,后改由文省部管轄,在明治五年(1872)移入新建于湯島的書(shū)籍館。
書(shū)籍館是文部省于明治五年(1872)八月在昌平坂學(xué)問(wèn)所舊址上建立的日本最早的公共圖書(shū)館,書(shū)籍館藏書(shū)以昌平坂學(xué)問(wèn)所和和學(xué)講談所的舊藏為基礎(chǔ),再加上公、私各家捐贈(zèng)圖書(shū)組合而成。 明治七年(1874)七月廢止書(shū)籍館,館舍被征用為地方官會(huì)議場(chǎng)所,全部藏書(shū)遷往淺草,改稱(chēng)淺草文庫(kù),并對(duì)外開(kāi)放,直到明治十四年(1881)五月文庫(kù)關(guān)閉,14萬(wàn)冊(cè)藏書(shū)經(jīng)內(nèi)務(wù)省歸內(nèi)閣文庫(kù)。 此本大致在乾隆五十八年(1793)到道光二十一年(1841)藏于林衡之手,后光緒七年(1881)入藏日本內(nèi)閣文庫(kù)。
關(guān)于內(nèi)閣本,比較詳細(xì)的記錄要追溯到孫楷第先生1931年《日本東京及大連圖書(shū)館所見(jiàn)中國(guó)小說(shuō)書(shū)目提要》一書(shū)。 值得注意的是,其中提到了內(nèi)閣本雖然現(xiàn)存的部分比較完整,從第八卷到第二十五卷,但是第十卷重出。 馬幼垣先生也提到此點(diǎn),并認(rèn)為:“此本第十卷重出,顯為用兩套同樣的本子合并起來(lái)才湊成現(xiàn)在的樣子。 ”
關(guān)于這個(gè)重出的第十卷問(wèn)題,首先要判斷一下這兩個(gè)第十卷是否出自同一套板子。 將兩個(gè)第十卷進(jìn)行比對(duì),發(fā)現(xiàn)這兩個(gè)第十卷字體、圖像各方面均一樣。 尤其是一些特別的地方,兩個(gè)第十卷也完全相同。 像這兩個(gè)第十卷版心處一些葉面是雙魚(yú)尾,一些葉面是單魚(yú)尾,從第1葉至第19葉是雙魚(yú)尾,從第20葉至第24葉是單魚(yú)尾,第25葉、第26葉是雙魚(yú)尾,第27葉(最末一葉)又是單魚(yú)尾,這么混亂的版心情況,兩個(gè)第十卷竟然完全相同。
另外,兩個(gè)十卷存在一些明顯的斷板、墨丁情況,如第6葉下、第15葉上下、第16葉上下、第17葉上、第21葉上、第24葉下、第25葉上下、第26葉上下文字中存在明顯的斷板。 第14葉上“評(píng)古風(fēng)”評(píng)語(yǔ)部分右端有一些磨損; 第14葉下“評(píng)矮虎”中“矣”字上有墨點(diǎn); 第23葉上“評(píng)祝家”中“戮”字左邊少了下半。 這些擁有明顯的斷板以及墨丁的地方,兩個(gè)本子竟然也是完全相同,那么可以毫無(wú)疑問(wèn)的說(shuō),這兩個(gè)第十卷來(lái)自于同一套板子。
既然知道了兩個(gè)第十卷均來(lái)自于同一套板子,其次需要確定的是,一本書(shū)中何以有兩個(gè)第十卷? 之前說(shuō)到馬幼垣先生認(rèn)為產(chǎn)生這種情況的原因是用兩個(gè)同樣的本子合并起來(lái)湊成現(xiàn)在的樣子。 有沒(méi)有這種可能性? 當(dāng)然是有的。 但是如果用這種情況解釋的話(huà),同樣存在不少問(wèn)題。
第一,這意味著現(xiàn)存內(nèi)閣本至少是由兩個(gè)殘本構(gòu)成,一個(gè)是第八卷至第十卷,共三卷; 另一個(gè)是第十卷至第二十五卷,共十六卷。 兩個(gè)本子都沒(méi)有了前七卷,怎么會(huì)有如此湊巧的殘損情況? 第二,如果說(shuō)是有意將兩個(gè)殘損的本子拼湊起來(lái),合成一個(gè)較為完整的本子,又怎么可能會(huì)如此粗心大意多拼入一個(gè)第十回? 所以,我覺(jué)得會(huì)產(chǎn)生兩個(gè)第十卷,最有可能的原因還是原本的本子在裝訂的時(shí)候出現(xiàn)了問(wèn)題,以至于多出了一個(gè)第十卷。
三、輪王寺本與內(nèi)閣文庫(kù)本比對(duì)研究
以上對(duì)輪王寺本和內(nèi)閣文庫(kù)本兩個(gè)本子的單獨(dú)情況作了一些介紹,接下來(lái)要對(duì)兩個(gè)本子進(jìn)行比對(duì)研究。 主要解決兩個(gè)問(wèn)題。 第一,兩個(gè)本子是否由同一套板子印出? 若不是的話(huà),兩個(gè)本子有哪些地方存在不同,是否能判別出二者誰(shuí)先誰(shuí)后? 第二,這兩個(gè)本子是不是就是余象斗雙峰堂刊刻的原刊本,抑或是其它?
第一個(gè)問(wèn)題,這兩個(gè)本子是否是完全相同的版本,出自同一刻板? 先看輪王寺本和內(nèi)閣本的版面。 二者存在一些不同,輪王寺本版心基本上只有單魚(yú)尾,而內(nèi)閣本則或單魚(yú)尾、或雙魚(yú)尾不定; 輪王寺本版心中間基本上刻“水滸×卷”,而內(nèi)閣本或刻成“水滸×卷”,或直接刻“×卷”; 內(nèi)閣本版本首葉刻“乙”字,輪王寺本作“一”字; 內(nèi)閣本某些卷版心葉數(shù)為“廿×”處(第十五卷、第十六卷、第十八卷、第二十卷、第二十一卷、第二十二卷、第二十四卷、第二十五卷),輪王寺本作“二十×”; 最明顯的一點(diǎn)是內(nèi)閣本卷十四第12葉版心下有“雙峰堂”的印記,而輪王寺本卻沒(méi)有。
再看輪王寺本和內(nèi)閣本的文字與插圖二者同樣存在一些不同。 如卷八末,內(nèi)閣本比輪王寺本多出“京本增補(bǔ)校正全像忠義水滸志傳評(píng)林八卷終”; 卷九末,內(nèi)閣本比輪王寺本多出“京本增補(bǔ)校正全像忠義水滸志傳評(píng)林九卷終”; 卷十末,內(nèi)閣本比輪王寺本多出“京本增補(bǔ)校正全像忠義水滸志傳評(píng)林十卷終”; 卷十三末,內(nèi)閣本比輪王寺本多出“京本增補(bǔ)全像忠義水滸志傳評(píng)林十三卷終”; 卷十八末,內(nèi)閣本比輪王寺本多出“京本增補(bǔ)全像忠義水滸志傳評(píng)林十八卷終”; 卷十六最后半葉,內(nèi)閣本有部分插圖,輪王寺本沒(méi)有; 卷十八最后半葉,內(nèi)閣本插圖全,輪王寺本只有一半。
從以上部分來(lái)看,似乎輪王寺本與內(nèi)閣本屬于完全不同的兩種本子,但事實(shí)情況并非如此簡(jiǎn)單。 雖然輪王寺本與內(nèi)閣本在上述之處存在一些不同,但是二本在文字以及插圖上基本完全相同,尤其是一些存在斷板和墨丁的地方,二本竟然一模一樣。
如內(nèi)閣本卷八第14葉上有一個(gè)文字有墨丁,輪王寺本有墨丁的文字則空缺; 卷九第3葉下有墨丁,內(nèi)閣本與輪王寺本同; 卷十三第24葉上下圖像有斷板,內(nèi)閣本與輪王寺本同; 卷十五第2葉下圖像有空缺,內(nèi)閣本與輪王寺本同; 內(nèi)閣本卷十八第1葉上評(píng)語(yǔ)欄右邊刊刻不清缺字,輪王寺本同缺,為空白; 卷二十三第11葉下、第12葉上下文字有斷板,內(nèi)閣本與輪王寺本同; 卷二十四第22葉下文字有斷板,內(nèi)閣本與輪王寺本同; 卷二十五第18葉上評(píng)語(yǔ)中有墨丁,內(nèi)閣本與輪王寺本同。 可見(jiàn)二本的文字以及插圖應(yīng)該是出自同一刻板。
若是如此論斷,又有一些地方存在問(wèn)題,在內(nèi)閣本文字存在斷板的地方,輪王寺本不少地方卻是完好的。 如之前所討論的內(nèi)閣本第十卷斷板之處,內(nèi)閣本比較明顯的斷板地方有:第6葉下、第15葉上下、第16葉上下、第17葉上、第21葉上、第24葉下、第25葉上下、第26葉上下,第23葉上“評(píng)祝家”中“戮”字左邊少了下半,共計(jì)13處。 而評(píng)林本斷板的地方有:輪王寺本第15葉下、第16葉下、第17葉上,第23葉上“評(píng)祝家”中“戮”字左邊少了下半,僅僅只有4處,比內(nèi)閣本少了不少。
如此一來(lái),情況就非常復(fù)雜了。 何以一些地方內(nèi)閣本與輪王寺本斷板相同,而又有一些地方二本斷板卻并不相同,難道二本有些板木用的是相同的,而另一些板木用的卻并不相同? 要解開(kāi)這個(gè)謎題,來(lái)看一下內(nèi)閣本第十卷的一處斷板,此處斷板解開(kāi)了輪王寺本在很多內(nèi)閣本斷板之處卻保持完好的秘密。 這一處斷板是第十卷第24葉下,內(nèi)閣本“虎”“殺”“好”“出”“十”“來(lái)”一行文字出現(xiàn)斷板,輪王寺本這幾個(gè)文字中“出”“十”“來(lái)”已經(jīng)看不太出斷板的痕跡,“虎”“殺”“好”這3個(gè)字也同樣完好了,但這3個(gè)字卻明顯不自然,字體被拉伸,有被修補(bǔ)的痕跡。
從卷十第24葉下的情況來(lái)看,可以想見(jiàn)其它一些內(nèi)閣本斷板而輪王寺本并未斷板之處,皆因輪王寺本修補(bǔ)而成。 再對(duì)比二本其它一些地方,同樣也可以發(fā)現(xiàn)輪王寺本有明顯的修補(bǔ)痕跡。 如卷十二第9葉上、第10葉下、卷十四第21葉上、第22葉下、第27葉上、卷二十一第1葉上、卷二十二第4葉上、卷二十三第9葉下、第10葉上、卷二十四第9葉下,內(nèi)閣本存在斷板,而輪王寺本則有修補(bǔ)痕跡。
由上可以知道,內(nèi)閣本和輪王寺本在文字以及插圖上確實(shí)是由一套板子刊刻而成,所以二本在許多斷板以及墨丁之處均相同。 而輪王寺本在不少斷板的地方進(jìn)行了處理,由于現(xiàn)今能見(jiàn)到的輪王寺本只有影印本,所以并不知道這些斷板的修補(bǔ)是由輪王寺本的收藏者所為還是之后的書(shū)坊所為。 若是收藏者所為,而又確有這種可能性,因?yàn)楝F(xiàn)存的輪王寺本中確實(shí)有收藏者的筆跡,其中第30回后的回?cái)?shù)數(shù)字“第×回”即是由收藏者所添。 若如此,那么斷板的修補(bǔ)則不能證明內(nèi)閣本和輪王寺本的刊刻前后。 若修補(bǔ)為其后的書(shū)坊所為,那么毫無(wú)疑問(wèn)輪王寺本的刊刻在內(nèi)閣本之后。
既然斷板修補(bǔ)之處不能判定內(nèi)閣本與輪王寺本刊刻的先后,那么是否有其它的地方能夠做出如此判定? 答案是肯定的。 之前提到內(nèi)閣本與輪王寺的不同之處,有一處值得注意,內(nèi)閣本卷十四第12葉版心下刻有“雙峰堂”三字,而輪王寺本卻沒(méi)有。 此處版心下的“雙峰堂”印記是內(nèi)閣本全書(shū)唯一一處印記,此處印記應(yīng)該是內(nèi)閣本將版心挖除之后所遺留下來(lái)的,這樣的情況在鐘伯敬本《水滸傳》中同樣存在。 而輪王寺本則沒(méi)有了此處版心,很明顯挖除的更加徹底,由此也可見(jiàn)內(nèi)閣本的刊刻當(dāng)在評(píng)林本之前。
如此一來(lái),內(nèi)閣本與輪王寺本中存在的一些不同也就能夠解釋了。 雖然輪王寺本和內(nèi)閣本用的是同一套板木進(jìn)行刊刻,但是輪王寺本作了一些修訂,同樣也有一些欠缺。 首先是版心處的不同。 內(nèi)閣本的版心非常的混亂,一卷之中單魚(yú)尾、雙魚(yú)尾混亂使用,版心中間或刻“水滸×卷”、或刻“×卷”; 輪王寺本有鑒于此,則將這種混亂的版心作了統(tǒng)一,全書(shū)均為單魚(yú)尾,版心中間均刻“水滸×卷”。 其次是最末半葉的不同。
輪王寺本比之內(nèi)閣本在最末半葉,殘缺了不少,所以不少卷數(shù)末均沒(méi)了“×××水滸志傳評(píng)林××卷終”的字樣。 這種不同可能是因?yàn)檩喭跛卤驹谟冒迥局畷r(shí),最末半葉殘損較為嚴(yán)重,也有可能是因?yàn)闆](méi)有對(duì)這最末半葉又無(wú)文字之處加以重視,所以也就任其空白。
到此第一個(gè)問(wèn)題也就算解決了,內(nèi)閣本與輪王寺本是由同一套板子刊刻而成,但是二者又存在一些不同,尤其是在版心之處。 從這些不同可以看出,內(nèi)閣本的刊刻在輪王寺本之前。 接下來(lái)解決第二個(gè)問(wèn)題,這兩個(gè)本子是不是余象斗雙峰堂刊刻的原刊本,抑或是其它?
其實(shí)從上文所說(shuō)的內(nèi)閣本卷十四第12葉版心下存留全書(shū)唯一一處“雙峰堂”三字,而輪王寺本則無(wú)一處版心有“雙峰堂”三字,就知道這兩本均不是余象斗雙峰堂所刊的初刻本。 初刻本的版心下方應(yīng)該均刻有“雙峰堂”三字,但是后來(lái)的本子不知為何全部挖除了。 這種挖除又不似盜版或板木轉(zhuǎn)賣(mài)后所出現(xiàn)的行為,若是此兩種行為,則肯定要將所有有關(guān)余氏以及余氏雙峰堂的印記刪去。
雖然現(xiàn)今內(nèi)閣本首葉和末葉均不存,看不到余氏雙峰堂的其它印記,但是輪王寺本卷首的“水滸辨”中有“士子買(mǎi)者,可認(rèn)雙峰堂為記”這么一句話(huà); 卷一卷端題“中原 貫中 羅道本 名卿父編集 后學(xué) 仰止 余宗下 云登父評(píng)校 書(shū)林 文臺(tái) 余象斗 子高父補(bǔ)梓”; 卷末牌記“萬(wàn)歷甲午季秋月書(shū)林雙峰堂余文臺(tái)梓”,均透露出此書(shū)為余象斗雙峰堂所刻的信息。
除此之外,尚有地方可證內(nèi)閣本與輪王寺本并非余象斗雙峰堂所刊的初刻本。 在內(nèi)閣本和輪王寺本的板框外天頭位置有一些小方框的數(shù)字,內(nèi)閣本小方框的數(shù)字有:卷八第11葉上“九”,卷九第9葉上“十”,卷十第3葉上“十一”,卷十第25葉上“十二”,卷十二第17葉上“十四”,卷十五第7葉上“十七”,卷十六第1葉上“十八”,卷十九第13葉上“廿二”,卷二十第15葉上“廿三”,卷二十四第7葉上“廿七”,卷二十五第7葉上“廿八”。 內(nèi)閣本板框外的數(shù)字是從“九”到“廿八”,數(shù)字并不連續(xù),共計(jì)11處。
這些數(shù)字到底是什么意思,意味著什么? 其實(shí)這些數(shù)字在其它的本子中也有出現(xiàn),如在劉興我本有些葉的天頭或圖像標(biāo)目的右側(cè),同樣刻有一些數(shù)字,這些數(shù)字從二到卅,中間除缺少廿五至廿九之外,其余均是連續(xù)不間斷的數(shù)字。 劉世德先生對(duì)此天頭的數(shù)字解釋為“這些數(shù)目字想必是把木版分類(lèi)堆放時(shí)以便辨認(rèn)的符號(hào)”。 這種說(shuō)法的可信度很高。 然而不論怎么解釋這些數(shù)字,這些數(shù)字最開(kāi)始的時(shí)候肯定是從“一”開(kāi)始,然后是連續(xù)的,不可能像內(nèi)閣本一樣斷斷續(xù)續(xù)。 之所以出現(xiàn)這樣斷續(xù)的情況,就是因?yàn)槭呛罂蹋圆簧贁?shù)字都不見(jiàn)了。
這種情況到了輪王寺本則更為明顯,在第八卷到第二十五卷中,內(nèi)閣本有11處數(shù)字,而輪王寺本卻僅僅只有少得可憐的6處數(shù)字,分別為:卷十第3葉上“十一”,卷十第25葉上“十二”,卷十二第17葉上“十四”,卷十六第1葉上“十八”,卷十九第13葉上“廿二”,卷二十五第7葉上“廿八”。 前七卷僅僅只有一處數(shù)字為:卷三第13葉上“四”。
正如前面所說(shuō)的,因?yàn)檩喭跛卤镜目踢在內(nèi)閣本之后,所以輪王寺本的數(shù)字?jǐn)?shù)量比之內(nèi)閣本還要少。 同時(shí)尚有一點(diǎn)需要注意的是,輪王寺本的6處數(shù)字全部在內(nèi)閣本11處數(shù)字的涵蓋之中。 這點(diǎn)也證明了輪王寺本可能直接出自于內(nèi)閣本,如若不然,也不會(huì)有如此的巧合:內(nèi)閣本不存的數(shù)字,輪王寺本一個(gè)也不存。
由上文可以得出以下結(jié)論:(1)內(nèi)閣文庫(kù)本與輪王寺本為同版,且內(nèi)閣文庫(kù)本的刊刻時(shí)間早于輪王寺本; (2)輪王寺本做了一些修版,使得版心以及其它一些小細(xì)節(jié)處與內(nèi)閣文庫(kù)本不同; (3)現(xiàn)存輪王寺本在一些斷板的地方進(jìn)行了修補(bǔ),此修補(bǔ)不知為收藏者所為,還是刊刻書(shū)坊所為; (4)內(nèi)閣文庫(kù)本和輪王寺本均非余象斗雙峰堂所刊的初刻本,初刻本的版心應(yīng)該有“雙峰堂”三字,而今均被挖去。