時(shí)間: 分類:推薦論文 次數(shù):
摘要:語碼轉(zhuǎn)換是近年來語言學(xué)研究領(lǐng)域中頗受關(guān)注的熱點(diǎn)話題。在保證學(xué)生最大量的目的語輸入的前提下,能否利用和如何利用母語的輸入促進(jìn)外語教學(xué)也慢慢成為外語教學(xué)界的研究焦點(diǎn)。在我國大學(xué)英語課堂中,語碼轉(zhuǎn)換現(xiàn)象普遍存在,筆者支持教師有目的并且謹(jǐn)慎地使用母語,并認(rèn)為恰當(dāng)?shù)氖褂脤?duì)外語學(xué)習(xí)會(huì)起到積極作用。
關(guān)鍵詞:大學(xué);英語課堂;教師;語碼轉(zhuǎn)換
Abstract: code-switching in recent years is in the field of linguistics research a topic of concern. Ensure that students of the largest in the target language input, under the premise of can use and how to make use of the native language input promote the foreign language teaching also slowly become in the world of foreign language teaching research focus. In college English class, code-switching phenomenon exists generally, the author support teachers have a purpose and careful use of mother tongue, and think of the proper use of foreign language learning will play a positive role.
Keywords: university; English class; Teachers; code-switching
長(zhǎng)久以來,國內(nèi)語言教學(xué)界一直采用浸入式教學(xué)方法,母語在中介語的發(fā)展和使用過程中的積極作用一直受到懷疑,被視為外語課堂之忌。然而在實(shí)際的教學(xué)實(shí)踐及實(shí)證研究當(dāng)中,研究者們逐漸發(fā)現(xiàn)目的語與學(xué)生母語間適時(shí)地轉(zhuǎn)換可以起到積極作用。Atkinson(1987)就強(qiáng)調(diào),“我們無法找到一種完美的模式來規(guī)定Ll的使用,在恰當(dāng)?shù)臅r(shí)間運(yùn)用恰當(dāng)?shù)姆椒�,Ll會(huì)是一筆寶貴的財(cái)富”。Dickson(2001)也認(rèn)為母語是一種可貴的學(xué)習(xí)資源,適時(shí)適量的母語使用能促進(jìn)課堂交流和外語教學(xué)的正常進(jìn)行。
一、 語碼轉(zhuǎn)換的定義
在社會(huì)語言學(xué)的研究中,語碼轉(zhuǎn)換一直是人們所關(guān)注的重點(diǎn)之一。語碼指人們用以進(jìn)行交際的符號(hào)系統(tǒng),可以是一種語言,也可以是一種方言或其它語言變體,甚至可以指一種語體,如正式語體或非正式語體。對(duì)語碼轉(zhuǎn)換的定義,不同的語言學(xué)家側(cè)重點(diǎn)也不一樣。美國語言學(xué)家佐伊基說:“在同一會(huì)話中,說雙語或多語的人可能時(shí)而用這種語言或變體,時(shí)而使用另一種語言或變體,不斷地?fù)Q來換去……我們稱這種現(xiàn)象為語碼轉(zhuǎn)換。”美國社會(huì)語言學(xué)家甘柏茲把語碼轉(zhuǎn)換看成是一種會(huì)話策略,他提出了用語境化提示的概念解釋語碼轉(zhuǎn)換現(xiàn)象。在本文中,教師語碼轉(zhuǎn)換現(xiàn)象被定義為一種為實(shí)現(xiàn)某種教學(xué)目標(biāo)而進(jìn)行的非標(biāo)記性語言選擇的教學(xué)策略,認(rèn)為進(jìn)行有必要的教學(xué)功能的語碼轉(zhuǎn)換將能夠起到提高教學(xué)質(zhì)量的作用。
二、 教師語碼轉(zhuǎn)換的原因
2.1 課程特點(diǎn)和教學(xué)的具體目標(biāo)
在大學(xué)專業(yè)英語課堂中,教師語碼轉(zhuǎn)換主要?jiǎng)訖C(jī)之一是準(zhǔn)確無誤地傳遞信息。我們常常可以看見教師利用母語解釋某些物質(zhì)名詞、專業(yè)術(shù)語、講解某些復(fù)雜的語法知識(shí),通過語碼轉(zhuǎn)換促進(jìn)信息交流。
為了幫助學(xué)生理解教學(xué)信息從而提高專業(yè)英語的教學(xué)成效,教師常常將教學(xué)語言切換成母語或借助母語翻譯。比如:l)歸納教學(xué)要點(diǎn);2)解釋語言點(diǎn);3)解釋文化特色濃郁或偏離常規(guī)的目的語;4)解釋抽象概念5)講讀文藝作品。在這些場(chǎng)合,目的語向母語方向的語碼轉(zhuǎn)換的適當(dāng)運(yùn)用可以幫助學(xué)生提供可理解輸入。同樣,教師對(duì)語言文化概念轉(zhuǎn)用母語輸入,對(duì)保證輸入信息的準(zhǔn)確性,培養(yǎng)學(xué)生的日的語文化意識(shí)具有積極的作用。如:l)導(dǎo)入新的語法概念;2)導(dǎo)入新的修辭概念;3)導(dǎo)入新的文化概念:4)導(dǎo)入地理名稱;5)導(dǎo)入著名景點(diǎn)或建筑名稱。
2.2 言語交際者的語言水平
就學(xué)生而言,由于他們的英語水平參差不齊,很多學(xué)生難以適應(yīng)全英文的課堂教學(xué),因此出現(xiàn)了焦慮情緒和心理壓力,造成理解有困難、交流出現(xiàn)障礙等一系列的問題。此時(shí),若教師運(yùn)用語碼轉(zhuǎn)換,將語言轉(zhuǎn)換成學(xué)生們熟悉的母語必定能縮小教師與學(xué)生之間的社會(huì)距離,減輕學(xué)生們的焦慮情緒,使他們能更好地理解和表達(dá),從而促進(jìn)學(xué)生學(xué)習(xí)。因此學(xué)生的語言現(xiàn)實(shí)水平?jīng)Q定了教師是否應(yīng)該進(jìn)行語碼轉(zhuǎn)換。就教師來說,他們的語言現(xiàn)實(shí)水平也決定了他們是否會(huì)進(jìn)行語碼轉(zhuǎn)換。當(dāng)他們由于某種原因而想不起或缺少適當(dāng)?shù)谋磉_(dá)方式時(shí),語碼轉(zhuǎn)換可以用來彌補(bǔ)或填充語言空自。由于教師在課堂上扮演著組織者的角色,到底進(jìn)不進(jìn)行語碼轉(zhuǎn)換,何時(shí)進(jìn)行轉(zhuǎn)換在很大程度上取決于教師。
2.3 交際語言中的詞匯空缺/語碼不對(duì)等
英語和漢語是大學(xué)專業(yè)英語課堂中的上要交際語言。英漢語言有著較大的差異,當(dāng)因“文化空缺”造成“詞匯空缺”時(shí),極有可能引發(fā)語碼轉(zhuǎn)換。所謂“文化空缺”造成“詞匯空缺”是指某些詞只為一種文化特有,在其他民族、文化中缺乏。比如在談?wù)摰礁挥兄袊幕攸c(diǎn)一些事物的時(shí)候,在英語中找不到相對(duì)應(yīng)的解釋。例如,中國文化精髓的“仁”,“道”,如果僅僅用mercy和reason來表達(dá)并不確切。因?yàn)?ldquo;仁”是中國自古以來一種含義極廣的道德觀念,其核心指人與人相互親愛。而“道”則更是含義豐富的哲學(xué)概念,對(duì)其真正的含義連漢語都難以說清。因此談?wù)摰剿鼈兊臅r(shí)候,轉(zhuǎn)換到漢語則是更明智的選擇。
三、 實(shí)現(xiàn)大學(xué)專業(yè)英語課堂中教師語碼轉(zhuǎn)換的有效策略
3.1 目標(biāo)語優(yōu)先原則
大學(xué)英語課的目的就是使學(xué)生學(xué)會(huì)使用英語。因此,為學(xué)生創(chuàng)造好的目標(biāo)語環(huán)境在任何時(shí)候都應(yīng)該居第一位,目標(biāo)語優(yōu)先的原則不能動(dòng)搖。特別是在低年級(jí)的專業(yè)英語教學(xué)中,培養(yǎng)學(xué)生養(yǎng)成良好的學(xué)習(xí)習(xí)慣,調(diào)動(dòng)學(xué)習(xí)主動(dòng)性,增強(qiáng)學(xué)習(xí)效果。鼓勵(lì)教師用英語作為無標(biāo)記的工作語言,盡量避免用漢語上課,將學(xué)生浸入到英語的氛圍中,感受英語的語言環(huán)境。因此,只有將目標(biāo)語作為默認(rèn)的課堂使用語言,才可能使恰當(dāng)?shù)哪刚Z起到突出重點(diǎn)、加深印象、調(diào)整課堂氣氛的作用,否則容易使學(xué)生滋生懶惰和依賴心理,造成其注意力不夠集中、學(xué)習(xí)缺乏主動(dòng)性,進(jìn)而影響語言學(xué)習(xí)的效果。
3.2 標(biāo)記性母語使用原則
在英語課堂教學(xué)中,教師在轉(zhuǎn)換語碼時(shí)要根據(jù)課程的差異﹑年級(jí)的分別及時(shí)調(diào)整語言選擇策略,有意識(shí)有標(biāo)記地使用母語,促進(jìn)學(xué)生對(duì)目標(biāo)語的理解和吸收。Myers-Scotton在標(biāo)記模式理論中將語碼分為“無標(biāo)記”或“有標(biāo)記”兩種類型,用來解釋語碼轉(zhuǎn)換的社會(huì)和心理動(dòng)機(jī)。在專業(yè)英語課堂中,教師應(yīng)該有意識(shí)地根據(jù)學(xué)生和課程的特點(diǎn)適時(shí)適量地使用母語,在保證最大量目標(biāo)語輸入的條件下,母語的使用可以起到補(bǔ)充的作用,減輕學(xué)生的焦慮情緒,加快學(xué)生對(duì)目標(biāo)語的吸收過程。課程的性質(zhì)和年級(jí)的差異同教師語碼轉(zhuǎn)換有著密不可分的關(guān)系。一般來說年級(jí)越高,教師的英語使用量越大。有如翻譯和語法課漢語使用量最多,而口語和文學(xué)課漢語使用量最小。因此教師應(yīng)該掌握好每門專業(yè)課程的性質(zhì)和特點(diǎn),同時(shí)也要考慮到學(xué)生需求,以此來決定該課程的漢語使用量。
3.3適時(shí)、適量使用原則
母語的使用要適度,減少不必要的語碼轉(zhuǎn)換。過多使用母語導(dǎo)致目標(biāo)語輸入減少,不利于學(xué)生習(xí)得目標(biāo)語。而過少使用母語就會(huì)增加語言輸入的難度,不利于學(xué)生對(duì)目標(biāo)語的理解和掌握。所以語碼轉(zhuǎn)換要適時(shí)適量。在英語課堂教學(xué)中,英語作為目的語應(yīng)該是課堂的主體語,漢語應(yīng)該是嵌入語。因此,教師應(yīng)盡量采用英語作為課堂工作語,以確保學(xué)生有盡可能多的目的語輸入。但不是說要求教師都使用全英語教學(xué)。為了適應(yīng)學(xué)生的英語水平,開始時(shí)教師可以英漢共用,隨著學(xué)生逐漸進(jìn)步和適應(yīng),逐漸增加英語的使用減少漢語的使用。但要注意教師使用這一方法時(shí)要慎重,因?yàn)閹熒坏┝?xí)慣了在某一情境下使用漢語,就很難改變。教師可以通過以下語言調(diào)整的方法減少語碼轉(zhuǎn)換的使用,創(chuàng)造使學(xué)生最大限度地接觸目的語的語言環(huán)境:適度降低英語講話速度;用英語重復(fù)所說的話;簡(jiǎn)化詞匯和句子結(jié)構(gòu)等等。
四、 結(jié)語
在專業(yè)英語課堂中,作為知識(shí)的傳授者、課堂的管理者和教學(xué)的組織者等多重角色的教師,其使用的語言會(huì)隨著交際環(huán)境的變化而變化或不斷的轉(zhuǎn)換。作為英語教師,應(yīng)該適度地使用語碼轉(zhuǎn)換,做出的積極的語言選擇,把握好轉(zhuǎn)換的度,考慮學(xué)習(xí)者的語言水平和話題的選擇,充分利用語碼轉(zhuǎn)換這個(gè)策略來提高教學(xué)的效果�?梢哉f,教師語碼轉(zhuǎn)換是一種認(rèn)知和教學(xué)策略,適當(dāng)?shù)氖褂糜幸嬗谔岣咄庹Z教學(xué)。但必須注意的是,使用母語只可作為教學(xué)的一種手段,最終目的是讓學(xué)生更好地掌握目的語。
參考文獻(xiàn):
[1]祝蜿瑾.語碼轉(zhuǎn)換與標(biāo)記模式[J].國外語言學(xué),1994,(2):198一203.
[2]于國棟.英漢語嗎轉(zhuǎn)換的語用學(xué)研究[M].太原:山西人民出版社,2001.
[3]高軍,戴煒華.語言教學(xué)中的語碼轉(zhuǎn)換研究和實(shí)驗(yàn)分析[A].外語教學(xué),2007,(l):253一259.
級(jí)別:CSSCI南大期刊,北大期刊,統(tǒng)計(jì)源期刊
ISSN:1003-1707
刊期:進(jìn)入查看
格式:咨詢顧問
級(jí)別:CSSCI南大期刊,北大期刊,統(tǒng)計(jì)源期刊
ISSN:0577-9154
刊期:進(jìn)入查看
格式:咨詢顧問
級(jí)別:CSSCI南大期刊,北大期刊,統(tǒng)計(jì)源期刊
ISSN:1001-4233
刊期:進(jìn)入查看
格式:咨詢顧問
級(jí)別:北大期刊,CSSCI南大期刊
ISSN:1671-7465
刊期:進(jìn)入查看
格式:咨詢顧問
級(jí)別:CSSCI南大期刊,北大期刊,統(tǒng)計(jì)源期刊
ISSN:1005-9245
刊期:進(jìn)入查看
格式:咨詢顧問
級(jí)別:CSSCI南大期刊,北大期刊,統(tǒng)計(jì)源期刊
ISSN:1002-896X
刊期:進(jìn)入查看
格式:咨詢顧問
級(jí)別:北大期刊,CSCD期刊,統(tǒng)計(jì)源期刊
ISSN:0254-1769
刊期:進(jìn)入查看
格式:咨詢顧問
級(jí)別:CSSCI南大期刊,北大期刊,統(tǒng)計(jì)源期刊
ISSN:1002-4921
刊期:進(jìn)入查看
格式:咨詢顧問
級(jí)別:CSSCI南大期刊,北大期刊,統(tǒng)計(jì)源期刊
ISSN:1002-5936
刊期:進(jìn)入查看
格式:咨詢顧問
級(jí)別:CSSCI南大期刊,北大期刊,統(tǒng)計(jì)源期刊
ISSN:1001-8867
刊期:進(jìn)入查看
格式:咨詢顧問
級(jí)別:CSSCI南大期刊,北大期刊,統(tǒng)計(jì)源期刊
ISSN:1003-2886
刊期:進(jìn)入查看
格式:咨詢顧問
級(jí)別:北大期刊,統(tǒng)計(jì)源期刊,CSSCI南大期刊
ISSN:1000-5560
刊期:進(jìn)入查看
格式:咨詢顧問
數(shù)據(jù)庫:SCI
ISSN:2045-2322
刊期:進(jìn)入查看
格式:咨詢顧問
數(shù)據(jù)庫:SCI
ISSN:0284-1851
刊期:進(jìn)入查看
格式:咨詢顧問
數(shù)據(jù)庫:SCI
ISSN:2352-4928
刊期:進(jìn)入查看
格式:咨詢顧問
數(shù)據(jù)庫:SCI
ISSN:0169-4332
刊期:進(jìn)入查看
格式:咨詢顧問
數(shù)據(jù)庫:SCI
ISSN:0960-7412
刊期:進(jìn)入查看
格式:咨詢顧問
數(shù)據(jù)庫:SCI
ISSN:0048-9697
刊期:進(jìn)入查看
格式:咨詢顧問
數(shù)據(jù)庫:SCI
ISSN:0191-2917
刊期:進(jìn)入查看
格式:咨詢顧問
數(shù)據(jù)庫:SCI
ISSN:1741-7007
刊期:進(jìn)入查看
格式:咨詢顧問
數(shù)據(jù)庫:SCI
ISSN:2238-7854
刊期:進(jìn)入查看
格式:咨詢顧問
數(shù)據(jù)庫:SCI
ISSN:2214-7144
刊期:進(jìn)入查看
格式:咨詢顧問