時間:2017年03月17日 分類:文學論文 次數:
《上海翻譯》(季刊)創刊于1986年,由上海市科技翻譯學會主辦。 期刊探討翻譯理論,傳播譯事知識。總結翻譯經驗,切磋方法技巧。廣納微言精理,側重應用翻譯。把握學術方向,推動翻譯事業。 設置欄目有翻譯理論、科技翻譯、經貿翻譯、翻譯方法與技巧、文化與翻譯、翻譯教學、詞語譯述、譯者論壇。上海翻譯 2016年 第6期目錄:
生態視域下地質學文本翻譯的適應性對等轉換安靜 (28)
立法文本的互文性研究邱能生;王青梅 (33)
合譯者之過還是團隊一致選擇?——林紓合譯模式下的譯本選擇辨析王軍平;薄振杰 (38)
“ABC+GloWbE”模式下銀行組織機構名規范化翻譯對策探討傅恒 (44)
中國英漢語比較研究會全國高校外語學刊研究會2016年年會紀要張艷麗;付巖 (47)
English Abstracts of Major Papers (93)
第三屆翻譯研究戰略論壇在青島成功舉行 (F0003)
《上海翻譯》2017年用稿體例 (F0004)
法律術語譯名探究——基于術語等值與概念遷移的思考吳萇弘 (48)
服飾禮儀文化翻譯“評頭”之后的“論足”--基于《金瓶梅》兩個全譯本中的“足衣”文化張慧琴;武俊敏 (53)
《資本論》漢譯本重要術語的翻譯考析——以aufheben一詞為例管新潮;王金波