時間:2024年08月17日 分類:技巧指導 次數:
翻譯專業人員職稱設定有初級、中級、高級,高級分設副高級和正高級。初級、中級、副高級、正高級的名稱分別為三級翻譯、二級翻譯、一級翻譯、譯審。那么翻譯系列職稱評審要準備論文嗎?一般評定正高級職稱是需要有論文的,下面學術顧問分享翻譯系列職稱評審要求,大家可作為參考:
(一)知識廣博,熟悉中國和相關語言國家的文化背景,中外文語言功底深厚。
(二)勝任高難度的翻譯專業工作,能夠解決翻譯專業工作中的重大疑難問題,具有較強的審定重要事項翻譯稿件的能力,或者承擔重要談判、國際會議的口譯工作能力。
(三)譯風嚴謹,譯文能表達原作的風格。
(四)翻譯成果顯著,對翻譯專業理論有深入研究,組織、指導翻譯專業人員出色完成各項翻譯任務,在翻譯人才培養方面卓有成效。
(五)具備下列條件之一:
1. 筆譯審定稿量在30萬字以上。2. 正式出版2部以上有統一書號(ISBN)、各不少于10萬字的譯著或者翻譯理論研究著作。3. 在國內統一刊號的報紙、期刊上或者在國際統一刊號的國外報紙、期刊上發表累計20萬字以上獨立完成的譯文。4. 承擔重要談判或者國際會議等口譯任務30場次以上。
對翻譯專業工作業績突出、成果顯著,符合本《申報評審條件》第七條基本要求,但不具備相應學歷、工作經歷等基本條件的人員,可放寬學歷要求和任職年限要求,破格申報高一級專業技術職稱。破格申報評審須同時具備下列條件:
(一)有較強的事業心和工作責任感,能夠出色地完成各項工作任務;任現職以來,在年度考核中兩年達到優秀或相當于優秀等次。
(二)在工作質量、數量、業務水平等方面都已超過或達到了申報級別專業技術職務所要求的條件,并以第一或獨立作者出版過有學術價值的譯著(著作)、譯文(論文)或其他相關作品。
(三)在業務工作中獲得過省、部級以上的獎項。
(四)業務水平得到同行的認可,須提供兩名在職在崗的同行正高級職稱專家的推薦意見。
以上都是翻譯人員評職稱條件,由此也能看出評職稱是有論文要求的,建議各位人員評職稱可盡早的準備自己的論文,更多職稱評審要求,也可以隨時和在線學術顧問交流。